Treaty times thirty.
The choice by the New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) to translate Te Tiriti | The Treaty of Waitangi into thirty languages was truly an ambitious one. It has been achieved by “following a clear process and planning which is intended to demonstrate the professional standards of NZSTI and its commitment to quality translation”.
Task
Selecting our founding document Te Tiriti | The Treaty of Waitangi as the focus of this project was both daring and challenging. A key part of the overall aim was to show the different understandings conveyed by the Te Reo and English texts. It was our job to design a book that reflected the process of 150 volunteer translators, reviewers and editors working together to complete the translations. This is the product of their work.
![NZSTI_Thirty_x30_03](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_03.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_04](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_04.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_05](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_05.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_06](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_06.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_07](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_07.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_08](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_08.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_09](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_09.jpg)
![NZSTI_Thirty_x30_10](https://tangerine.co.nz/wp-content/uploads/2024/02/NZSTI_Thirty_x30_10.jpg)
Creative design
— Tangerine
We’re a team of creatives – excited about our next project. Seeing is believing, and believing is everything. That’s one reason of many we’re not called beige.